Lengua y Literatura

Pregunta: 1/425

Correctas: 0

Incorrectas: 0

Lea el extracto del texto tomado de Huasipungo (Icaza, 1934). Luego, relacione las columnas.


Andrés Chiliquinga, miembro más íntimo de Cunshi, miembro más íntimo para exaltar el duelo y llorar la pena, se colocó maquinalmente a los pies del cadáver envuelto en una sucia bayeta negra, y, acurrucándose bajo el poncho, soltó, al compás de la música, toda la asfixiante amargura que llenaba su pecho.  Entre fluir de mocos y de lágrimas cayeron las palabras:

— Ay Cunshi sha.

— Ay bonitica sha. [...]

— Donde quiera conseguir para darte postura nueva.

— Anacu de bayeta.

— Rebozu coloradu.

— Tupushina blanca.

— ¿Pur qué te vais sin despedir?  ¿Comu ashcu sin dueño?

— Otros añus que vengan tanguañucta hemus de comer.

— Este año ca, Taita Diositu castigandu.

— Muriendu de hambre estabas, pes.  Pero cashadu, cashadu.

— Ay Cunshi sha.

— Ay bonitica sha.

Secos los labios, ardientes los ojos, anudada la garganta, rota el alma, el indio siguió gritando al ritmo de la música las excelencias de su mujer, los pequeños deseos siempre truncos, sus virtudes silenciosas. Ante sus gentes podía decir todo.  Ellos también . . . (Icaza, 1934, pp 218-20)



1. Cunshia) canino
2. guañuctab) prenda femenina de vestir
3. anacu de bayetac) nombre de mujer
4. ashcud) alimento anhelado